Liber Pontificalis

Error message

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in book_next() (line 811 of /homepages/23/d391833571/htdocs/hyperstoria/modules/book/book.module).

Raccolta delle biografie dei Papi.
L'opera è frutto di diversi autori che hanno compilato le biografie dei pontefici. Si pensa che nella forma attuale l'opera sia iniziata nel V secolo, raccogliendo materiale anteriore per le biografie precedenti. Da questa epoca in poi le biografie sono quasi coeve, solitamente scritte poco dopo la morte dei papi stessi.

Nota del trauttore
La traduzione si rifá all'edizione di Louis Duchesne pubblicata da Ernest Thorin Editeur nel 1886. Si è seguita la suddivisione in capitoli secondo la successione dei pontefici e in paragrafi come priportato appunto nell'edizione del Duchesne

Versione originale completa online

Per i nomi di persona e di luogo si è cercato di seguire la dizione italiana più diffusa. Nel primo caso, si sono utilizzate le versioni italiane correnti dei nomi antichi. È questo il caso di Carlo o Gregorio. Per Pipino, benché non sia una versione italiana corrente, la si è comunque mantenuta per tradizione storiografica. Per nomi che non hanno un italiano equivalente diffuso si è cercato comunque di italianizzarli. Questo perché avrebbe comportato un ulteriore lavoro di interpretazione risalire all'originale germanico, spesso nascosto sotto le diverse versioni latine.
Si è cercato di mantenere quanto più possibile gli epiteti dei personaggi, anche a discapito della fluidezza della lettura, in quanto spesso nascondono evoluzioni storiche o sociali.
Nel caso dei nomi di luoghi si è utilizzata la versione italiana qualora presente, in alternativa la versione in lingua locale.
Si sono abolite tutte le formule qui dicitur, qui vocant perché eccessivamente ridondanti.
Nel limite del possibile si è cercato di utilizzare una traduzione univoca a fronte del medesimo lemma latino. Questo salvo fastidiose ripetizioni o la necessità di esprimere un concetto più complesso con una traduzione italiana più adeguada.

Autore: